Аброкова Бэла. Интервью “Женский взгляд”

Аброкова  Бэла  Мусовна,

редактор республиканского радио, поэтесса. КБР

1.  Немного  о  себе:  о  роде, о  семье, о  деятельности.

Я родилась в поселок  Залукокоаже  Зольского  района  КБР. Сейчас живу  в  г. Нальчике, замужем,  3  детей. В  2011г. вышел  сборник  стихов  на  кабардинском  языке «Купсэ». Занимаюсь  поэтическими  переводами  и  дубляжом  мультфильмов на кабардинский язык, готовлю сборник  стихов  для  детей, направленных  на  освоение  звуков  кабардинского  языка.

2. Какими  вам  представляются  проблемы  кабардинского  языка  и  литературы?

Проблем много, как  внешних, так  и  внутренних, и  их  решение  представляется  возможным  только  на  государственном  уровне.

Язык  не  функционирует  в  госучреждениях, он  не  имеет  возможности обогатиться  из-за  отсутствия  среды  и  подвергается  вытеснению  из  обихода  всеми  возможными  способами. Алфавит и  грамматика  кабардинского  языка  не  соответствуют  ее  фонетике  и, соответственно, преподавание  в  начальной  школе сильно  усложняется. Часы, отведенные  на  обучение  такого  трудного и  архаичного  языка,  постепенно  сокращаются, и так  по  цепочке…, по  заколдованному  кругу. Это  не  может  не  влиять  и  на  кабардинскую  литературу, на  ее  качество.

3. Как  вы  оцениваете  состояние  адыгской  переводческой  школы?

Переводческая  школа  существует  благодаря  частным  лицам, которые  работают  продуктивно и  на  хорошем  уровне, но  она  развивается  слабо,  так как  толковые  словари  составлены  поверхностно, нет  непрерывного  процесса  введения  новых  терминов,  составления  словарей  по  специальностям.  Если  в  советское  время  существовала  комиссия  по   вопросу  введения  в  язык  новых терминов, то  сейчас  об  этом  и  не  задумываются, хотя  четко  знают, что  без  комиссии  ни  одно  новое  слово  не  должно  употребляться в  СМИ.

4.  Какие  меры    требуются  для сохранения   переводческой школы?

Нужна  финансовая  поддержка, выделение  средств, гранты, учреждение премий, чтобы  она полноценно  заработала.

5.   Что  для  вас  значит «Адыгэ  хабзэ»?

Адыгэ  хабзэ – это  та  составляющая  адыгского  мироощущения  и  мировосприятия, без  которого  не  сможет  существовать  адыгэ. Это – мощная  идеология, по  силе  приравнивающаяся  религии, свод  правил  и  законов, необходимых  для  выживания, (в том числе  в  военных условиях), где  самым  большим  достоинством является  сохранение  чести.

6.   Есть  ли  разница  между  старым  и  современным наполнением  этого  понятия?

Есть. Встраивание  в  адыгский  социум  современных  влияний (СМИ, Интернет), меняет  ментальность, а  рыночная  экономика просто  ломает  ее, в  условиях рыночной идеологии составляющая  адыгэ  хабзэ  теряет под собой почву.

7.   Как  оцениваете  современную  обстановку  на  исторической  родине?

Глобализация и  политика  по  ассимиляции  официально  поддерживается властью, в  современных  условиях не  представляется  возможным сохранение  культуры и  языка.

8.  Какие  качества (понятия) необходимо  усвоить  современному адыгу, чтобы сохранить  национальную  идентичность  в  условиях  глобализации, от  чего  отказаться? 

Отказаться  от  воинственного  атеизма во всех  проявлениях. Не  противопоставлять  хабзэ  и  религию, не  абсолютизировать  западную (или  другую-либо) ценности.

Для  каждого  адыга  необходимы глубокие обширные знания, адекватная самооценка.

9. Существует  ли  связь  между  диаспорой  и  адыгами,  проживающими  на  исторической  Родине, возможна  ли  духовная  и культурная интеграция  на  современном  этапе,  ели «да»,  то  в  каких  формах  она  представляется?

Связь  существует в  интернете, но  чтобы  усилить  интеграцию, можно  применить куначество.

10. Каким  бы  вы  хотели  видеть  Сев.  Кавказ, и  Кавказ  в  целом?

Кавказ  является  слабой  точкой  не  только  России, но  и  мирового  сообщества. Нужна  грамотная  политика, считающаяся  с  интересами  многонационального  населения  Кавказа  без  устрашения  и подстрекательства. Здесь по-прежнему сохраняются гостеприимство  и  взаимоуважение, а  популярного ныне термина «толерантность»  не  было  вовсе, потому что это понятие существовало испокон веков.

Scroll to Top